INDEX(index)PROJET(deal)MOTO(bike)CONTACT(contact)

 

FRANCAIS (noir) // ENGLISH (red)

objet: PROJET de réalisation d’un livre Object: PROJECT of a book’s realization

Je vous communique une synthèse d’un projet de publication, qui me tient à cœur, d’un ouvrage autobiographique de cette grande aventure que je viens de vivre sur une période de 3 mois en Harley Davidson et en solitaire aux Etats-Unis. Ce livre de 200 pages environs ( 21 cm x 15 cm), richement illustré décrit avec transparence, objectivité et positivité mes analyses et critiques vécus au quotidien dans ce beau pays. Je tiens à disposition des éditeurs une copie papier de mon projet qui est achevé dans sa globalité.

I pass on you a synthesis of a publication's project, which holds me heart, of an autobiographical work for this great adventure which I have just lived over a 3 months' period in Harley Davidson and solo in the United States. This book of 200 pages neighborhood (8’’ or 10’’ x 6’’ or 8’’ ), richly illustrated described with transparency, objectivity and positivité my analyses and critics lived to the daily in your beautiful country. I hold at your disposal for publishers' editors a hard copy of my project which is finished in its global nature.

Une version anglaise, pour une diffusion vers l'Amérique du Nord devrait recevoir un accueil chaleureux. Bon nombre de mes relations et amis américains semblent me le confirmer. C'est le genre d'Aventure en phase avec la mentalité Américaine, l’esprit " pionnier ", avant tout, aimant souligner l’exploit et le don de soi.

An English version, for a distribution towards North America should receive a warm reception. A lot of my relations and American friends seem to confirm it to me. It's the genre of Adventure in phase with the American mentality, the spirit "pioneer", before all, liking underlining the exploit and the self-sacrifice.

Je possède, en réserve, pas moins de 150 photos pour illustrer mes propos. Si un éclaircissement ou certains développements vous semblent utiles pour valoriser ou préciser le récit, je suis à votre écoute et merci de tous vos messages.

I possess, in reserve, about not less than 150 photos to illustrate my comments. If a clarification or certain developments seem to you useful to value or clarify the story, I'm at your disposal and thanks a lot for all yours messages.

Synthèse du livre The book’s synthesis

Je viens de terminer, sur une période de 3 mois , une immersion totale et en solo aux Etats-Unis. Motard dans l’âme et fou de grands espaces, j’ai réalisé un périple de 18000 kilomètres d’ouest en est. Je décide donc après une visite de la Californie sur 3 semaines et la découverte de la Route 1 de San Diego à Eureka et de la Route 66 jusqu’au confins avec l’Arizona, de me diriger plein Sud vers Phoenix et les limites de l’Arizona avec le Mexique. Après une semaine au soleil, je me dirige vers le nord afin de retrouver le Route 66 à Flagstaff toujours en Arizona. A partir de Flagstaff, je visite Monument Valley, Grand Canyon, les territoires des tribus indiennes Navarro et Zuni. Par la Route 66, je rejoins Albuquerque au Nouveau Mexique, Santa Fe et les terres indiennes de la région de Taos. Après 3 semaines dans les montagnes c’est vers les plaines du Texas et les villes d’Austin et San Antonio que je poursuis l’aventure avec une escale à Glaveston sur le golfe du Mexique. La visite de la Louisiane est incontournable dès que l’on est Français. Après 10 jours dans Les Bayous et la Nouvelle Orléans je rattrape la route 66 en Oklahoma à Tulsa. Ensuite direction à l’Est vers le Missouri à Saint-Louis pour finir en Illinois à Chicago. Une visite du Wisconsin et la ville de Milwaukee est planifiée pour clore le périple et parer la moto d’accessoires au chrome étincelant.

I have just finished, over a 3 months' period , a total dumping and solo in the United States. Motorcyclist in the soul and crazy about big spaces, I realized a trip of more 11000 miles from West to East . I decided after a California's visit over 3 weeks and a discovery of the "Route 1" from San Diego to Eureka and " Route 66 " until  on borders with Arizona, to go the full South to Phoenix and the Arizona's limits with Mexico. After one week in the sun, I went northward to find " Route 66 " to Flagstaff , Arizona. From Flagstaff, I visited Monument Valley, Grand Canyon, the territories of Navarro and Zuni indian tribes. By the " Route 66 ", I joined Albuquerque, New Mexico, Santa Fe and Indian lands of Taos's region. After 3 weeks in mountains it is towards the Texas' plains and the cities of Austin and San Antonio that I pursue the adventure with a stopover to Galveston on the Mexico's Gulf. The Louisiana's visit is inescapable as soon as one is French. After 10 days in Bayou and New Orlêans I caught up with " Route 66 " in Oklahoma to Tulsa. Then directed in the East towards Missouri to Saint Louis and ending in Chicago, Illinois. A visit to Wisconsin and the Milwaukee's city was planned to close the trip and adorn the accessories' motorcycle in the glistening chromium.

Tracé du périple ( trip's line)

De plus, J’ai été le correspondant d’un média de la presse écrite sur la totalité du séjour. Ce sont donc au total 9 articles et de nombreuses photos qui furent livrés aux lecteurs sur 4 à 6 colonnes, sur une demi page. Toutefois, je reste le propriétaire exclusif des textes et photos. A mon retour, je suis agréablement surpris par les nombreuses marques d’amitiés et de sympathies des lecteurs. Les gens trouvent mon écriture vivante et intéressante à lire, mes propos emplis de vérité et de sincérité et le scénario de mon périple passionnant. Devant cette unanimité, je décide de rassembler tout cela dans un livre.

Furthermore, I was the correspondent of a media of the print media on the total stay. It is so on the whole 9 goods features and numerous photos that were delivered to the readers on 4 to 6 columns, on half page. However, I remain the exclusive owner of the texts and photos. In my return, I am pleasantly surprised by the numerous signs of best regards and sympathies of the readers. People find me alive and interesting writing, waiting to read my comments filled with the truth and with the sincerity and the scenario of my fascinating trip. In front of this unanimity, I decide to collect all this in a book.

Le récit et les images sont le résultat d’impressions et de situations croquées sur le vif et rassemblées, jour après jour, dans un carnet de voyage et des pellicules photos insolites.

The story and the images are the result of impressions and situations seizing on the deep and collected, each day, in a diary of journey and dandruff unusual photos.

Vous aller trouver de façon synthétique, le résumé des différents chapitres du livre : avant propos, les préparatifs, le voyage, les différentes étapes, le retour, le bilan, la synthèse de ce magnifique voyage, ainsi que bon nombre de conseils pratiques et mes impressions sur le dramatique événement du 11 septembre.

To go to find to you in a synthetic way, the summary of the various chapters of the book: before comment, the preparations, the journey, various stages, the return, the balance, the synthesis of this magnificent journey, many experience advices and my impressions on the tragic event of the september eleven.

Titre N°1: LE TOUR DES USA EN 80 JOURS (carnet de voyage)

Title N°1: THE TOUR OF THE USA IN 80 DAYS (journey diary)

Ou Or

Titre N°2: LA TRAVERSEE DES ETATS UNIS EN 80 JOURS (carnet de route)

Title N°2: THE CROSSING OF THE UNITED STATES IN 80 DAYS (log book)

REMERCIEMENTS

Ma famille, mes amis locaux et américains (je décris mes rencontres sur place) ainsi que le quotidien de presse écrite et la société qui m’emploie.

THANKS A LOT !

My family, my local and American friends ( I explain my meetings in US) as well as the writing press' daily and the company society which employs me.

PREAMBULE

Définition des différents types de vacanciers en fonction de la personnalité et des contraintes de chacun : les sédentaires, les touristes et les " vagabonds ", dont je fais partie.

INTRODUCTION

Holiday-makers' definition various types according to the personality and the constraints of each: the home-bodies, the tourists and the "tramps", of whom I am a part.

FICHE SIGNALETIQUE

Descriptif de ma personne et de ma personnalité : qualités, défauts et hobbies

Listage de ce que j’aime et n’aime pas

IDENTIFICATION SHEET

Description of my person and my personality: qualities, defects and hobbies.

Listing of what I like and I don't like

CONSEILS PRATIQUES

Cash et cartes de crédit : change, liquidités, cartes visa internationale

Documents administratifs : permis de conduire, carte grise, passeport, billets d’avion, assurance

Quotidien : Décalages, tensions, identité française (photo plaque moto), vêtements, contacts, ...

Comparatif plus cher – moins cher entre France et USA

PRACTICAL ADVICES

Cash and credit cards: exchange, liquid assets, credit cards international Administrative Documents: driving license, car registration document, passport, plane tickets, insurance.

Daily: Gaps, tensions, French identity (photo sticks motorcycle), clothes, contacts...

More expensive comparative degree - less expensive between France and the USA

COUTUMES

Restaurants, pubs et hôtels : qualité, réduction, habitudes, bars, …

Sport : Basket, Base-ball, golf, arts martiaux

Quotidien : journaux, cigarettes, magasins, TV, habitudes, sécurité, …

Savoir vivre : générosité, relationnel, savoir être, traditions, …

CUSTOMS

Restaurants, advertisements and hotels: quality, reduction, customs, bars, ...

Sport: Basketball, Baseball, golf, martial arts

Daily: newspapers, cigarettes, shops, TV, customs, security, …

Know how to live: generosity, relational, know how to be, traditions, …

 

I°/ LES PREPARATIFS

La privatisation de France Telecom, ma société, a apporté aux employés, en autre chose, le " compte épargne temps ". Avec cette formule, j’ai réussi à obtenir un " break " de 3 mois : Mai, Juin et Juillet. Sur la totalité de la période je décide de découvrir les Etats-Unis en Harley Davidson et en solitaire. Tout le projet repose sur Internet. Je crée mon site : http:// perso.wanadoo.fr/moto43.bernard.barthelemy/ pour présenter mon projet au monde et générer des rencontres. (photo du site Internet) J’ai trouvé à acheter la moto à un guitariste de Johnny Halliday, sur le Web, avec le site ibazar. (photo de la moto) Je présente aussi les modalités d’emballage, de transport par avion de la moto et la réalisation de mes bagages propres. (photo de la moto chargée), ….

I / THE PREPARATIONS

The privatization of France Telecom, my company, brought to the employees, the " account saves time ". With this way, I managed my time to obtain 3 months' break : in May, June and July, are free. My decision for the total period of travel was to discover the United States with my Harley Davidson and solo. The project was based on Internet. I created my site: http://perso.wanadoo.fr/moto43.bernard.barthelemy/ to present my project to the world and generate meetings. (Photo of the Internet site) I found to buy the motorcycle on Web with the site to ibazar. (Photo of the motorcycle), I presented also, packaging, air transportation of the motorcycle and the realization of my appropriate luggage. (Photo of the motorcycle in charge with luggages).

II°/ LE VOYAGE

Le train entre Le Puy en Velay et Lyon puis la navette jusqu’à l’aéroport, la correspondance à Paris Charles de Gaulle pour Los Angeles. Commentaire sur le vol par la route nord, le survol de la Sierra Nevada, le Pacifique et Los Angeles, l’immigration, la douane, le métro, le bus, l’hôtel, ……..

II °/ THE JOURNEY

The train between " Le Puy en Velay " the little town where I’m living and Lyon then the bun up to the airport, the correspondence in Paris Charles de Gaulle for Los Angeles. Comment on the flight by the north road, the flying over the Sierra Nevada, the Pacific and Los Angeles, the immigration, the customs, the subway, the bus, the hotel, …..

 

III°/ LES ETAPES (photo de la carte du périple)

III °/ THE STAGES (photo of the card of the trip)

1°/ Los Angeles

(photos : Hollywood, Los Angeles

L’apprentissage à la conduite et des contraintes locales liées au code de la route

La découverte de la mégapole, son organisation, l’architecture et ses dimensions hors normes.

Les composantes du parc automobile : aucune voiture française, Pourquoi ?

Mon immersion totale facilité par un relationnel fort et sympathique ……….

1 °/Los Angeles

( Photos:Hollywood, Los Angeles

The learning for the driving and the local constraints connected to the traffic rules

The discovery of the mégapole, its organization, the architecture and its dimensions except standards.

The constituents of the number of vehicles on the road: no French car, Why ?

My dumping total ease by relational one strong and nice ….

2°/ De San Diego à Eureka

(photos :

La découverte de la côte Pacifique sur toute sa longueur entre San Diego et Eureka, …

Il n’est pas possible de visiter la Californie et de faire l’impasse surSan Fransisco, Sacramento, ….

Le nord de la Californie, c’est la splendeur des immenses forêts de " Redwoods "

La traversée de Joacquim Valley : le verger et le potager de la Californie.

2 °/From San Diego to Eureka

( Photos:

The Pacific coast' discovery on all its length among San Diego and Eureka, …

It's not possible to visit California and to do the impasse on San Fransisco and Sacramento…

The North of California, it is the magnificence of the immense Redwoods' forests

Joacquin Valley's crossing: the orchard and the kitchen California's garden.

3°/ Cap sur l’Arizona

(photos :

Découverte de la beauté des immenses déserts, les pièges mortels et les températures extrêmes

C’est le surnaturel des villes fantômes, des mines d’or abandonnées, ….

Découverte de Phoenix et de ses environs à l’extrême sud ….

C’est aussi ma rencontre et premiers tours de roues, sur le bitume hors d’âge, de la Route66

3 °/Cap on Arizona

( Photos:

Discovery of the the immense deserts' beauty , the mortal traps and the extreme temperatures ….

It's the ghost towns' surnatural, goldmines abandoned…

Phoenix's discovery and its extremely south neighborhood…

It's also my meeting and first tours of wheels, on the very old asphalt of the mother route. 

4°/ Les terres indiennes

(photos : réserve hupailai, mon tipi, Pow wow, Route66, Monument Valley, Grand Canyon, Albuquerque)

Territoires indiens inhospitaliers et éloigné des grands axes de circulation ….

Découverte de Taos, les montagnes des Pueblos, le plaisir de dormir sous un tipi…

Participation à un Pow wow traditionnel

Exploration de la Route66 sur toute sa longueur en Arizona et Nouveau Mexique.

Le clou de mon passage : Grand Canyon et les villes cosmopolites : Albuquerque, Flagstaff, …

4 °/The Indian lands

( Photos: reserve hupailai, my teepee, Pow wow, Route66, Monument Valley, Grand Canyon, Albuquerque)

Inhospitable indians territories and taken away from the main trunk traffic's roads.

Taos's discovery, the Pueblos' montains, the pleasure to sleep under a teepee, …

Participation in traditional Pow wow

Investigation of the Route 66 on all its length in Arizona and New Mexico.

The nail of my passage: The Grand Canyon and the cosmopolitan cities: Albuquerque, Flagstaff, …

5°/ De Santa Fe à Austin

(photos : Santa Fe, relais commanche

Découverte de la perle hispano-indienne : Santa Fe, ….

Le Texas : David Crokett, Road Runner, … le meilleur steak au monde, …..

Découverte des villes : Austin, San Marcos, San Antonio, Glaveston, ….Houston Fortstockton, Orange

5 °/From Santa Fe to Austin

( Photos: Santa Fe, relay commanche

Discovery of the Spanish Indian pearl: Santa Fe…

Texas: David Crokett, Road Runner, … the best beefsteak in the world…

Discovery of cities: Austin, San Marcos, San Antonio, Glaveston… Houston … FortStockton, Orange.

6°/ La Louisiane des Cajuns

(photos : certificat honorary cajun, Redfish, groupe musical

La mystérieuse New-Orleans et le célèbre quartier français aux nuits torrides

Les bayous et les cajuns

6 °/Louisiane des Cajuns

( Photos: honorary cajun certificate, Redfish, musical group

Mysterious New-Orleans and the French's celebration district with hot nights.

Bayou and cajuns.

7°/ Des Bayous à Saint-Louis

(photos : Saint-Louis

Crochet par Paris aux confins des trois états : Texas, Oklahoma, Arkansas

Découverte des villes : Oklahoma city, Tulsa, Saint-Louis, ….. par la Route66.

Suivi d’une parade à St Louis, …… impressionnant.

7 °/Bayous to Saint Louis

( Photos: Saint Louis

Hooked by Paris in the borders of three states: Texas, Oklahoma, Arkansas,

Discovery of cities: City of Oklahoma city, Tulsa, Saint Louis.. by Route66.

Followed by a parade through St. Louis, … Very impressive.

8°/ De Saint- Louis à Chicago

(photos : Chicago, parc, affiche spectacle, ……

Découverte : Joliet, Chicago vaste mégapole, …..

La beauté du Lac Michigan …..

Participation à un concert Rock

8 °/From Saint Louis to Chicago

( Photos: Chicago, park, poster spectacle show, …

Discovery: Joliet, vast Chicago mégapole..

The Lake Michigan's beauty …

Participation in a concert Rock

9°/ Pèlerinage à Milwaukee

( Photos Milwaukee et usine Harley Davidson)

C’est le berceau industriel où, depuis près de 100ans, toutes les Harley Davidson à travers le monde, ont vu le jour. Il est également possible de visiter les usines.

Rencontre (à la Pagnol) avec un français originaire de Marseille installé ici depuis 42 ans et propriétaire d’un pub.

9 °/Pilgrimage to Milwaukee

( Photos Milwaukee and manufactures Harley Davidson)

It's the industrial cradle where, since near 100ans, all Harley Davidson worldwide, was born. It's also possible to visit factories.

Meeting (like a Pagnol french film) with French native of Marseille installed here since 42 years and owner of one pub.

IV°/ LE RETOUR

Sélection d’un transitaire et d’un emballeur proches de l’aéroport International O’Hare de Chicago pour rapatrier la moto vers la France (Lyon), ……

Survol des Grands Lacs et du Sud du Canada, ….. arrivée Charles de Gaulle, ….. transfert pour Lyon sous haute surveillance en raison de menaces potentiel d’attentat (j’avais oublié).

Retour nostalgique vers la ville Le Puy en Velay et ma maison. J’accuse la fatigue du décalage horaire sur plusieurs jours.

IV °/ THE RETURN

Selection of a forwarder and a packer close to the airport International O'Hare of Chicago to repatriate the motorcycle towards France (Lyon), …

Flying over Great Lakes and over the South of Canada… arrived at Charles de Gaulle… transfer to Lyon under high surveillance because f threats, potential of attempt (I had forgotten).

Nostalgic return towards the City " Le Puy en Velay " and my house. I accuse the jet lag' fatigue on several days.

V°/ LE BILAN

V / THE BALANCE

1°/ Valorisation Internet / mail

Depuis la préparation du voyage et les moyens induits de communication possibles pour un relationnel en temps réel, l’outil indispensable et privilégié pour les recherches et la réservation d’hôtels, la communication permanente avec mes proches, mes amis et les internautes du monde entier, la prospection et l’achat de la moto avant le départ, des renseignements dans tous les domaines de la vie, …….... est incontestablement Internet.

1 °/Internet Valuation / mail

Since the journey's preparation and the means induced by communication possible for a relational in real time, the tool indispensable and privileged for the searches and the booking of hotels, the communication perms with my close relations, my friends and the Internet users of the whole world, the prospecting and the motorcycle's purchase before the departure, the information in all the life's domains, ….... is unmistakably Internet.

2°/ Téléphone portable : indispensable

La nécessité indispensable d’être équipé avec un téléphone portable m’a complètement échappée. Je n’avais pas la possibilité d’être joint en cas d’urgence et inversement d’appeler en cas d’avaries sur la moto……. C’est un élément de sécurité indispensable.

2 °/Mobile phone: indispensable

The necessity indispensable to be equipped with a mobile phone completely escaped me. I had no possibility of being joined in case of emergency and conversely to call up in case of averages on the motorcycle …. It's an element of indispensable security.

3°/ Deux cartes de crédit = sécurité

Avant le départ, j’ai pris $1000 en liquide pour réaliser mon immersion dès mon arrivée. J’ai acheté également $3000 en Travelers chèques devant me permettre de souffler en cas de problème. Pour le quotidien, j’ai une carte Visa Internationale qui permet de retirer l’équivalent de 4000F tous les 7 jours. La seule erreur que j’ai commise est certainement l’unicité de la carte Visa de laquelle tout dépend. En cas de perte ou détérioration, la situation devient critique. Par sécurité, il est souhaitable de posséder deux cartes de crédit ……

3 °/Two credit cards = security

Before the departure, I took $1000 in cash to realize my dumping from my arrival. I also bought $3000 in Travelers checks having to allowed to blow in case of problem. For the daily, I have a credit card International who allows to remove the equivalent of $500 every 7 days. The only error which I committed is certainly the credit's uniqueness card on which everything depends. In case of loss or deterioration, the situation becomes critical. By security, it's recommended possess two credit cards …

4°/Français très côté par tous : droits de l’homme, révolution française, Lafayette

L’histoire de France captive et passionne l’Amérique : la Révolution française, la proclamation des droits de l’homme, Lafayette ….. Personne n’oublie que la France fut l’alliée de l’Amérique naissante sur front d’indépendance. L’accueil est l’élément prépondérant de la personnalité américaine et de leur savoir vivre. J’ai toujours été accueilli comme un hôte de marque et bien plus encore en Louisiane. A l’évidence, de tous les peuples de la planète, c’est le français (de France) qui a la considération la plus sincère de tous ces gens ô combien merveilleux ……

4 / Frenchmen very side by all: human rights, French revolution, Lafayette

The France's history captivates and fascinates America people: the French Revolution, the human rights' proclamation, Lafayette.. Nobody forgets that France was the ally of rising America on forehead independence's front. The reception is the dominating element of the american personality and their knowledge to live. I was always welcomed as a leading host and more still in Louisiana. Obviously, of all the planet's people, it's French (of France) that has the most sincere consideration of all these nice people ô how much magnificent …

5°/La Californie : le plus beau des Etats visités

5 ° / La California: the most beautiful of the visited States

Chaque état visité a son charme et ses centre d’intérêts bien spécifiques :

Every visited state has its charm and its centre of very specific interests:

La Californie : C’est l’état de la qualité de vie par excellence. La clémence des températures et la douceur océanique lui prodigue la vocation de paradis terrestre ….. Que ce soit les limites de la Sierra Nevada, la plaine fertile de San Joacquim, les falaises de l’Océan Pacifique, les montagnes de San Gabriel, les contreforts de la Sierra Nevada ou le désert de Mojave, tout n’est que ravissement pour l’œil tant la variété des paysages est éblouissante …..

California: It is the state of the life's quality by excellence. The temperatures' leniency and the oceanic sweetness lavishs it the ground paradise's vocation… That it is the Sierra Nevada's limits, the fertile San Joacquin's plain, the Pacific Ocean's cliffs, the San Gabriel's montains, the foothills of the Sierra Nevada or Mojave's desert, everything is only delight for the eye so much the variety of the landscapes is brilliant…

L’Arizona : C’est l’état par excellence ayant servi de décors naturels à la réalisation de nombreux westerns ….. L’Arizona, c’est la partie de la route 66 qui est conservée dans l’état originel. C’est aussi le " grand Canyon ", les terres indiennes, les immenses déserts, les plateaux magiques tout en ocre. C’est la région des températures extrêmes (environ +50°C) …….

Arizona: It's the state by excellence having served as natural decorations in the realization of numerous western films.. Arizona, it's the part of the Route 66 " that is preserved in the original state. It is also the Monument Valey, " Grand Canyon", the Indian lands, the immense deserts, the magic trays everything in ochre. It's the region of the extreme temperatures (around + 50°C or 120°F) ….

Le Nouveau Mexique : Il y a moins de 2 millions d’habitants sur un territoire égale à 60%, celui de la France ……… La solitude et le silence amplifient l’immensité du décor : c’est la combinaison à la perfection de l’ouest désertique et sauvage générer par ce vide troublant …….. La sublime ville de Santa Fe et la non moins cosmopolite Albuquerque sont les cités incontournables du tracé de la Route 66 ……

New Mexico: There is less than 2 millions inhabitants on a territory equals in 60 % of the France … … The loneliness and the silence amplify the unlimitedness of the decoration: it's the combination in the desert and wild western perfection to generate by this disturbing space ….. the sublime Santa Fe's city and most cosmopolitan Albuquerque is the inescapable the plan's cities of the Route 66 …..

Le Texas : A perte de vue, c’est l’immensité et la démesure ……. Plutôt désertique côté ouest la nature devient verdoyante plus je me dirige vers l’est ……. C’est le royaume des tornades et du héros national : David Crockett. C’est aussi la patrie des immenses troupeaux de bovins en totale liberté et du steak texan dont la réputation mondiale, n’est pas exagérée ……

Texas: As far as the eye can see, it's the unlimitedness and the immoderation …. Rather desert western side the nature becomes green more I go eastward …. It's the tornados' realm and national hero: David Crockett. It's also the homeland of the immense cattle's crowds in total freedom and the best Texan beefsteak in the world ( reputation of which), is not exaggerated …

La Louisiane : C’est la magnificence de la Nouvelle Orléans et de son quartier français. C’est certainement la ville la plus mystérieuse avec une pratique omniprésente du culte Vaudou. La partie la plus chaleureuse de la Louisiane se focalise sur tout le sud à partir de LaFayette, Bâton Rouge et jusqu’au Golfe du Mexique ………. Les bayous sont le territoire des Cajuns qui ont une totale vénération pour la France dont ils sont originaires. La philosophie de ces gens exquis nous rappelle que nous sommes seulement de passage sur cette terre et qu’il faut vivre sa vie pleinement ….

Louisiana: It's the New Orlêans' magnificence and the French district. It's certainly the most mysterious city with an omnipresent practice of the Voodoo cult. The warmest part of Louisiana focuses on all the South from LaFayette, Baton Rouge and to the Gulf of Mexico …. Bayou is the Cajuns' territory which have a total worship for France of which they are native. The philosophy of these people delicious remind us that we are only of passage on this word and that it's necessary to live its life completely … …

L’Oklahoma : C’est l’Amérique profonde, traditionnelle et conservatrice dans toute sa splendeur. C’est entre Tulsa et Joplin que la Route 66 est la plus belle, protégée et entretenue dans l’ état premier ………

Oklahoma: It's deep, traditional and conservative America in all its magnificence. It's among Tulsa and Joplin that the Route 66 is the most beautiful, protected and maintained in the first state … …

Le Missouri : C’est Saint Louis avant tout et son immense Arche qui ouvre l’horizon vers les étendues et les mystères de l’ouest …… L’immense fleuve, le Mississipi, est le trait de liaison vers le sud et le nerf de l’économie locale qui s’épanouit autour du grenier à céréales des USA.

The Missouri: It's Saint Louis above all and his immense Arc which opens the horizon towards the areas and the western mysteries … The immense river, the Mississipi, is the connection's line southward and the local's nerve economy which blooms around the attic with cereal of the USA.

L’illinois : De Saint-Louis à Chicago, ce sont des champs de mais, blé et soja sur des centaines de kilomètres et des milliers d’hectares ……C’est Chicago, chargé d’histoire qui flirte avec le Lac Michigan sur toute sa longueur. C’est le point de départ de la route 66 est les 3600 kilomètres qui la sépare de Los Angeles ……

The Illinois: From Saint Louis to Chicago, they are fields of wheat and soya on hundreds of miles and thousands of squares miles… … It’s Chicago, loaded with history that flirts with Lake Michigan on all its length. It's the departure's point of the Route 66 is the 2250 miles which separates it from Los Angeles …

Le Wisconsin : Milwaukee est la ville du pèlerinage de tout " biker " propriétaire d’une Harley Davidson …….

Wisconsin: Milwaukee is the city of the pilgrimage of any " biker " owner of Harley Davidson ….

6°/L’insécurité : regardons chez nous

Je n’ai à aucun moment ressenti une insécurité ou un malaise à quelque niveau que ce soit, ni pour moi ni pour la moto ….. Les gens sont pleinement responsables de leurs initiatives, de leurs actes et de leurs décisions ….. C’est la destination privilégiée par nos compatriotes. Des Français tellement nombreux que c’est une vague d'émigration sans précédent. Ce sont environ 500000 français qui travaillent et vivent au USA. Pourquoi ? Ne serait il pas plus bénéfique pour la bonne santé de notre pays de réduire le chômage et les charges sociales pour relancer ainsi la croissance par la consommation. Il n’y a pas de honte, mais il y a certainement urgence, de s’inspirer pour la France de ce qui marche ailleurs ...

6 ° / L'insécurité: let us look at home in France

I felt at no time an insecurity or an illness whatever level it is, neither for me nor for the motorcycle.. People are completely responsible for their initiatives, for their acts and for their decisions.. It is the destination privileged by our fellow countrymen. So numerous Frenchmen that it is a wave of unprecedented emigration. It is about 500000 French that work and live in the USA. Why? Would be it no more beneficial for the good health of our country to reduce the unemployment and the welfare costs to boost so the growth by the consumption. There is no shame, but there is certainly urgency, to be inspired for the France by what works somewhere else …

7°/Voitures françaises : aucune ! !

Bon nombre de personnes ne connaissent pas les marques françaises ….. Pourquoi toutes les marques de voitures existantes dans le monde sont commercialisées ici ? sauf les voitures construites dans les pays de l’est ainsi que toutes les voitures françaises ! ! ! J’ai quand même un doute sur les qualités et les performances de notre production nationale….

7°/ No French cars

A lot of persons do not know the French cars manufacture… Why all the brands of existing cars in the world are marketed here in US ? Except cars built in the Eastern countries as well as all the French cars !!! I have all the same a doubt on the qualities and the performances of our french production.

8°/Le port du casque

Seul la Californie prône l’obligation du port du casque ….. C’est de la responsabilité du motard, et à lui seul, qu’il incombe de choisir en son âme et conscience s’il souhaite privilégier la sécurité ou le plaisir. C’est intellectuellement positif de pouvoir adopter, en permanence, la solution la meilleure en fonction des circonstances dans tous les domaines du quotidien. C’est un sentiment fort de liberté ……

8 ° / Carrying of the helmet

Only California advocates the obligation of the helmet's carrying. It's the motorcyclist's responsability, and to him only, that he falls to choose in all honesty if he wishes to privilege the safety or the pleasure. It's intellectually positive to be able to adopt, permanently, the best solution according to circumstances in all the domains of the daily. It's a strong feeling freedom …

9°/La Route66 : Première route des USA

(photo de la route 66)

Elle permet, à partir de Chicago, de joindre Los Angeles après 3600 kilomètres parcourue sur la légendaire première transcontinentale des Etats-Unis. Défoncée, tronçonnée, inexistante par endroit ou réduite à l’état de piste, elle se profile en une suite interminable de montagnes russes épousant à la perfection les caprices géologiques du terrain ……

9 ° / La Route66: Main street of America

(Photo of the road 66)

The mother road allows, from Chicago, to join Los Angeles after 2250 miles covered on the legendary first United States' transcontinental. Kicked down , cut up, non-existent by place or reduced to the state of track, she's outlined in an endless continuation of roller coasters marrying in the perfection the geologic quirks of the ground …

10°/La moto : Fiable et confortable

Malgré les écarts de température, les contrastes forts d’humidité et les différences d’altitude, la moto Harley Davidson 1340cc Dyna Super Glide a bien marché. Elle ne craint pas les lourdes charges et les grandes distances. Très confortable et très sobre, j’ai parcouru ces 18000 kilomètres sans réels soucis mécaniques avec seulement l’entretien courant ……

CARNET ENTRETIEN (Pad interview: maintenance)

C’est une des reines du bitume. Aucun problème physique ( cervicales, dos, épaules, jambes, articulations) n’est ressenti sur toute la période et la distance totale parcourue……

10 ° / La motorcycle: reliable and comfortable

In spite of the distances from temperature the strong humidity's contrasts and the height's differences, the motorcycle Harley Davidson 1340cc Dyna Super Glide walked well and isn't afraid of the heavy loads and of the big distances. Very comfortable and very sober, I covered these 11000 miles without real mechanical concerns with only the current maintenance …

It's one of the asphalt's queens . No physical problem for me (cervical, backs, shoulders, legs, articulations) is felt over all the period and all the total distance …

11°/ La responsabilité : l’épanouissement de la personnalité

……….en conclusion, le plus frappant est la différence fondamentale de fonctionnement entre nos deux pays. La société américaine axe fortement ses actions vers la responsabilité individuelle de chacun alors que la société française a pris le parti d’axer ses actions vers une assistance forte de l’individu dans son quotidien ……

11 °/The responsibility: the blooming of the personality

… … in conclusion, the most knocking is the fundamental difference of functioning between our two countries. The American society centres strongly its actions towards the individual responsibility of each while the French society decided to centre its actions towards a strong assistance of the individual in its daily …

12°/ Le monde du travail

Les salaires sont juste le double de la France à qualification égale …… Le taux de chômage est très faible (environ 2 à 4% en moyenne suivant les états) et la fiscalité modéré. Le pouvoir d’achat est largement le double puisque le coût de la vie est sensiblement le même. Un chômage faible, des rémunérations confortables, un taux du crédit très réduit assure à la société américaine une sérénité forte en terme de croissance ….

12 °/The world of the work

Salaries are just the double of France with equal qualification … The unemployment rate is very weak (about 2 or 4 % on average according to states) and the tax system moderated. The purchasing power is widely the double because the living's cost is appreciably the same. A weak unemployment, comfortable payments, rate of the very reduced credit gives to the American society a strong serenity in term of growth…

VI°/ LA SYNTHESE

VI °/ THE SYNTHESIS

Que l’on aime ou non la mentalité américaine quand elle se place en moralisatrice ou en donneur de leçons par son envergure mondiale, les gens, qui font la force vive de ce pays, sont formidables. La puissance même de l’intelligence est celle qui s’appuie sur la responsabilité propre dans l’accomplissement de chacun des actes au quotidien. L’épanouissement intellectuel et la tolérance, productrices d’implications positives, sont génératrices de créativité et de la valorisation des initiatives personnelles. Le civisme est un autre point fort du respect de la propriété et des installations collectives. C’est le paradis pour les entrepreneurs, les audacieux, les créateurs et de plus lorsque la nature fait bien les choses comme en Californie, c’est l’image même du paradis terrestre pour un peu que l’on y croit. Entre nos deux sociétés et leurs modes de fonctionnement différents, il est sûr que la responsabilité par les individus, de leur actes et réflexions, est plus valorisante et enrichissante plutôt que l’accompagnement permanent, dans l’accomplissement des gestes courants, initiateurs de dépendance.

That one likes or not the American mentality when it takes place in moralizer or in lessons' donor by its world scale, people, who make the lively force of this country, are formidable. The intelligence's power is the one that leans on the appropriate responsibility in the fulfillment of each of the acts in everyday life. The intellectual blooming and the tolerance, producers of positive implications, are generative of creativity and the valuation of the personal initiatives. The public-spiritedness is another key point of the respect for the property and for the collective installations. It's the paradise for the entrepreneurs, the audacious, the creators and furthermore when the nature makes well things as in California, it's the image of the ground paradise for a little that one believes it. Between our two societies and their different functioning's modes, it's sure that the responsibility, by the individuals of them acts and the reflections, is more developing and enriching rather than the permanent accompanying, in the fulfillment of the current gestures, initiators of dependence.

Ce pays recèle des panoramas et sites magnifiques et d’une diversité incroyable. Il me reste des images plein la tête et des émotions si fortes qu’elles n’ont pas de prix. Elles sont rares dans l’intensité et uniques dans la perception. C’est un très beau pays que je quitte à regret et je suis loin d’avoir tout vu. C’est un très beau pays avec une variété des paysages à l’infini et un brassage ethnique des cultures que l’on ne retrouve nulle part ailleurs. Les gens sont d’une amabilité profonde, d’une gentillesse naturelle et d’une convivialité chaleureuse. Authentique, la grande disponibilité des américains à guider le voyageur est un plus évident pour la tranquillité de l’esprit tout au long du périple. Les nombreux français de souche, résidants et travaillant, sur la totalité du pays, que j’ai eu le plaisir de côtoyer au cours de ce voyage sont eux aussi épris de cette facilité évidente et profonde du relationnel, d’un certain confort et d’une grande douceur de vie ….

This country conceals panoramas and magnificent sites and incredible variety. I have images height the head and feelings so strong as they have no price. They are rare in the intensity and unique in the perception. It's the very beautiful country where I even, if it means regret and I'm far from having seen everything. It's the very beautiful country with the landscapes' variety in the infinity and the ethnic mixture of the cultures that one finds nowhere else. People are of a deep likely, a natural kindness and a warm conviviality. Authentic, the big availability of the Americans to guide the traveler one is more evident for the spirit's tranquillity throughout the trip. The numerous French stump, resident and working, on the totality of the country, that I had the pleasure to go alongside during this journey are in love too this evident and deep ease of the relation, a certain comfort and a big sweetness of life…

Mon seul regret est de ne pas avoir entrepris ce beau voyage il y a une vingtaine d’années. Alors âgé seulement de 25 ans et tout à construire, j’aurais envisagé de faire ma vie dans cet environnement propice à l’épanouissement total. Je condamne certains médias français pour une désinformation excessive de la réalité de la société américaine. Seul les gens expatriés dans un quelconque pays ont une analyse fiable et juste. Ils sont des références en la matière.

My only regret isn't to have begun this beautiful journey there is about twenty years. Then 25-years-old only and everything to build, I would have intended to make my life in this environment convenient to the total blooming. I condemn some French medias for an excessive reality's disinformation of the American society. Only people exiled in a some country have a reliable analysis and are references in the subject.

C’est de loin ma plus belle Aventure et c’est avec émotion et tristesse que je laisse tout cela derrière moi avec un sentiment fort de l’inachevé, un peu comme une belle et grande une histoire d’Amour qui se termine.

It's by far my most beautiful Adventure and it's with emotion and sadness that I leave all this behind me with a strong feeling of the unfinished, little as a beautiful and a big Love' history which ends.

Ceux qui connaissent se sont remémorés de bons souvenirs et pour ceux qui projette une telle aventure j’espère les conforter dans leurs projets.

Au revoir pour l’instant, et à bientôt !

Those that know remembered themselves of good recollections and for those that will plan such an adventure I hope to consolidate them in the projects.

"Merci pour avoir pris de votre temps pour me lire".

Thank you vey much to have set of your time to read me. Bye bye for now, I’ll be back  ".

INDEX(index)PROJET(deal)MOTO(bike)CONTACT(contact)